2009年3月24日 星期二

為了拯救我們

Bavarian Sugar Cookies
stephcookie@Flickr, CC BY-NC-ND 2.0


Chocolate makes the world acceptable.

我常想起電影《口白人生》(Stranger Than Fiction,2006)最後這段著名的旁白:


As Harold took a bite of Bavarian sugar cookie,
當哈洛咬下一口巴伐利亞糖霜餅乾, 
he finally felt as if everything was going to be ok.
他總算覺得一切都會好轉。 
Sometimes, when we lose ourselves in fear and despair,
有時,當我們迷失在恐懼與絕望中, 
in routine and constancy,
在慣例與一成不變的事物中, 
in hopelessness and tragedy,
在失望與悲劇中, 
we can thank God for Bavarian sugar cookies.
我們可以感謝上帝賜給我們巴伐利亞糖霜餅乾。

And, fortunately, when there aren't any cookies,
而在沒有餅乾時,幸好, 
we can still find reassurance in a familiar hand on our skin,
我們仍能從肌膚上那隻熟悉的手裡, 
or a kind and loving gesture,
深情且善意的手勢裡, 
or subtle encouragement,
暗暗的鼓勵裡, 
or a loving embrace,
愛的擁抱裡, 
or an offer of comfort,
旁人給予的撫慰裡,得到安頓;

not to mention hospital gurneys and nose plugs,
還有醫院病床和鼻塞, 
an uneaten Danish,
沒賣完的丹麥麵包, 
soft-spoken secrets,
秘密的悄悄話, 
and Fender Stratocasters,
芬德電吉他, 
and maybe the occasional piece of fiction.
偶爾讀的一段小說。

And we must remember that all these things,
我們必須記住,所有這些東西, 
the nuances,
這些細微的差異、 
the anomalies,
這些反常的現象、 
the subtleties,
這些微妙的小事, 
which we assume only accessorize our days,
我們總認為它們只是生活的附屬品, 
are effective for a much larger and nobler cause.
但它們的存在其實有更偉大崇高的意義。

They are here to save our lives. 
 它們的存在是為了拯救我們。

I know the idea seems strange,
我知道這個想法很奇怪, 
but I also know that it just so happens to be true.
但我也知道它是真的。 
And, so it was, a wristwatch saved Harold Crick.
事實就是如此:一隻手錶救了哈洛克里克。


是為了拯救我們。

正因無垠的荒涼使然,那些微小的美好,才顯得格外、格外的重要。

活著的充盈、快樂、莊嚴,在轉身背對曠野的片刻,因著巧克力濃郁的甘甜、因著雞排燙口的油香、因著珍奶滑順的口感,而霎時立體、生動了起來。

巧克力永遠都是巧克力。方瑜師愛引的卡爾維諾:「生靈的地獄,不是一個即將來臨的地方;如果真有一個地獄,它已經在這兒存在了,那是我們每天生活期間的地獄,是我們聚在一起而形成的地獄。有兩種方法可以逃離,不再受苦痛折磨。對大多數人而言,第一種方法比較容易:接受地獄,成為它的一部分,直到你再也看不到它。第二種方法比較危險,而且需要時時戒慎憂慮:在地獄裡頭,尋找並學習辨認什麼人,以及什麼東西不是地獄,然後,讓它們繼續存活,給它們空間。」

這裡是生靈的地獄,而巧克力正永遠發著天堂的靈光。



20090324@ptt (#19oEI_jz)


沒有留言:

張貼留言